Both funds support individuals or groups. |
Оба фонда работают как с отдельными лицами, так и с группами лиц. |
Sporadic reports by individuals based upon infrequent trips and incomplete information are therefore completely inadequate. |
Поэтому спорадические сообщения, передаваемые отдельными лицами по итогам нечастых поездок и на основе неполной информации, являются абсолютно недостаточными. |
Consultations have also been conducted with individuals, private and public sector organizations. |
Были также проведены консультации с отдельными лицами и организациями как частного, так и государственного сектора. |
Negotiates effectively with individuals and groups both internally and externally. |
Эффективно ведет переговоры с отдельными лицами и группами как внутри организации, так и за ее пределами. |
The same accounts for violations committed by individuals. |
То же самое касается и нарушений, совершенных отдельными лицами. |
Differences between individuals and societies should be valued. |
Должны признаваться различия, существующие между отдельными лицами и различными обществами. |
Neither individuals nor NGOs have legal standing before the Constitutional Court on environmental issues. |
Процессуальная правоспособность в Конституционном суде по вопросам, касающимся охраны окружающей среды, не признается ни за отдельными лицами, ни за НПО. |
The social exclusion approach emphasizes relations among individuals. |
В определении с точки зрения социальной изоляции подчеркиваются отношения между отдельными лицами. |
It attempts to solve problems through dialogue and negotiations between individuals, States and groups. |
Им предпринимается попытка решать проблемы с помощью диалога и переговоров как между отдельными лицами, так и между государствами или группами. |
That provision seemed to make no distinction between individuals and public authorities. |
Представляется, что в этом положении не проводится никакого различия между отдельными лицами и государственными властями. |
Interviews with individuals or organizations (July 2003-January 2004). |
Интервью с отдельными лицами или организациями (июль 2003 года - январь 2004 года). |
Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. |
Кроме того, «ИОГТ Интернешнл» выступает за мирное разрешение конфликтов между отдельными лицами и группами лиц. |
Contributions may be made to the VTF by governments, organisations or individuals. |
Взносы в ЦФДВ могут вноситься правительствами, организациями или отдельными лицами. |
The manufacture of weapons by individuals for their own purposes is prohibited. |
Самостоятельное изготовление оружия отдельными лицами запрещается. |
Human rights violations in Pakistan are committed by individuals and not by the State. |
Нарушения прав человека в Пакистане совершаются не государством, а отдельными лицами. |
There was a new distribution of roles between individuals, households, and the collectives. |
Возникло новое распределение функций между отдельными лицами, домашними хозяйствами и коллективами. |
There have been a number of conflicts between individuals on ethnic or religious grounds. |
Между отдельными лицами имели место конфликты по этническим или религиозным причинам. |
Numerous initiatives have been undertaken by Member States, independent groups and individuals on ways to improve the functioning of the Organization. |
Государствами-членами, независимыми группами и отдельными лицами выдвигаются многочисленные предложения по поводу совершенствования функционирования Организации. |
It was thus proposed that the possibility be recognized that individuals have some say in choice of the form of reparation. |
Поэтому было предложено признать за отдельными лицами возможность наличия определенного права выбора формы возмещения. |
(b) To encourage the maintenance and development of harmonious relations between individuals and among the diverse groups in New Zealand society. |
Ь) способствовать поддержанию и упрочению гармоничных отношений между отдельными лицами и различными группами в новозеландском обществе. |
Such leadership could be provided by individuals, networks or centres of excellence. |
Эта деятельность может осуществляться отдельными лицами, сетями или современными центрами. |
According to the Government, the extrajudicial killings had been committed by individuals belonging to MFDC. |
Согласно правительству, внесудебные казни применялись отдельными лицами, принадлежащими к МФДК. |
The former created a statutory right in favour of individuals to receive government-held information. |
Первый создал законное право получения отдельными лицами правительственной информации. |
With that interpretation, the Declaration should contribute to a better enjoyment of human rights and fundamental freedoms by individuals and groups. |
При таком понимании Декларация должна способствовать осуществлению отдельными лицами и группами прав человека и основных свобод. |
In the definition of "organized crime", a distinction should be drawn between the criminality of individuals and collective criminal enterprise. |
В определении "организованной преступности" следует провести различие между совершением преступлений отдельными лицами и преступными коллективными предприятиями. |